대만사람도 헷갈리는 외국인유학생용 기초중국어 문제

카페손님중에 외국인유학생들도 꽤 있습니다. 카페옆에 대만공립대학교가 있어서 외국인유학생들도 저의 카페를 많이 찾는데요. 
외국인유학생이 저에게 위의 중국어문제 답을 물어 보더군요. 문법적으로 맞는 어순 찾는 문제입니다. 

喜歡 좋아하다
他 그
週末 주말
去 가다
散步 산책
公園 공원

그 유학생은 주말을 1번에 두고
週末他喜歡去公園散步 (주말에 그는 공원에 산책 가는걸 좋아합니다) 

로 답을 적었는데 오답이라고 했다며 뭐가 틀렸나고 저에게 물어보더군요.  저렇게 말을 하지 않나?

대만사람과 상의? 협의? 토론? 논쟁? 등등을 한 끝에 시험출제자가 원하는 답은
他喜歡週末去公園散步 (그는 주말에 공원에서 산책 하는 걸 좋아합니다)  인 것 같다는 결론에 도달했습니다. 

문제를 보시면 아시겠지만 저 외국인유학생은 중국어가 아주아주 기초인 수준인데, 저같은 중국어수준과 원어민도 긴가민가한 문제가 타당한가는 좀 의문이긴 합니다. 

물론 단어가 놓여진 순서에 따라 뉘앙스, 어감이 달라지긴 합니다만, 지금 저런 문제를 풀고 있는 외국인유학생수준에 맞는지는 좀 의문입니다. 그래서 제가 어학을 처음 배우는 학생들에게 문제풀이식 시험공부 위주의 공부하지 말라고 이야기를 하는 이유이기도 하구요.

*주 : 문맥은 두번째가 자연스럽기도 하고, 전후맥락에 따라서는 두번째처럼 이야기를 하는 것이 더 자연스럽지만, 저 수준에 저런 문제가 타당하냐를 이야기 하는 겁니다. 

저의 카페에서도 영어수업을 듣거나 영억공부를 하는 대만사람들이 많습니다. 
지난주에는 저의 카페에서 영어수업을 듣는 사람이 영어가 늘지 않는다면 저에게 상담요청?을 해와서 상담을 좀 해 주었습니다.  (사실 여기 있으면 많은 분들이 외국어학습에 대한 상담을 해 옵니다)

그런데 보면 안타깝게도 많은 분들이 아주 이전에 제가 했던 실수들…  그냥 한국의 공교육하에서 시험공부하듯이 영어공부하든 방법으로 영어를 공부하면서 실력이 늘지 않는다고 하는 사람도 많습니다. 

저도 중국어와 영어를 오래 배웠는데, <한국의 중고등학교에서 영어배우듯> 공부를 하니 잘 늘지가 않더군요. 또, 시험대비용으로 공부를 하니 어학실력이 늘지 않았습니다.  

차이컬쳐 시즌1부터 보신 분들이 이제 다 아시겠지만, 저는 2000년도에 딱 어학학습에 대한 모든 기존관념들을 다 바꾸었습니다. 절대 토익을 위해, 혹은 시험을 위해 외국어공부를 하지 않겠다. 라는 각오를 하고 학습방법을 바꾸었죠. 그러자 중국어도 그렇고 영어도 그렇고 수년간… 영어의 경우는 10여년간 해도 되지 않던 것이 되기 시작하더군요. 

생각을 바꾸고, 학습방법을 완전히 바꾸었죠. 혹시라도 외국어공부 하고 있는데, 실력이 도통 늘지 않는다 싶으면 학습방법에 문제가 있는지 살펴 보시길 바랍니다. 

오늘 오전에는 저의 카페단골인 동네주민 아저씨가 와서 ‘권리금’ 에 대해서 물어 보더군요. 타이베이에 있는 아들녀석이 가게를 구입하려 하는데, 가게주인이 가게 팔면서 ‘권리금’ 같은걸 요구해서 뭔지 모르겠다고… 또, 한국이 어떤 나라입니까?  권리금의 나라 아닙니까?  제가 아주 상세하게 설명을 해 주었습니다. 

포도청 은 과일포도가 아니죠

포도청 이라는 단어가 생소한 분들이 계실텐데요. 포도 라는 단어를 현대에서는 잘 사용하지 않으니까요. 포도청이 지금으로치면 경찰의 역할을 한다는 건 아시는 분들이 많을겁니다.

포도청捕盜廳 으로

捕[bu2] [부] 붙잡다 라는 뜻입니다.
고래잡이를 포경, 고래잡이배를 포경선 이라고 하는데 거기에 사용이 되는 한자입니다.

도盜[dao4] [따오] 는 도둑이라는 뜻으로

즉, 도둑을 잡는 관청이 포도청 인거죠.

이런 지방의 관리들 중에 보면 ‘사또’ 라는 직책이 있습니다. 뭔가 ‘사또’ ‘이방’ 하면 좀 경박해 보이는 느낌도 드는 것이 사실인데요. 이 사또를 한자로 쓰면 뭔가 멋있습니다.

사또 使道. 사도가 된소리가 되어 사또 가 된 경우인데요. 사도 라고 하면 각 도의 책임자라는 느낌보다는 뭔가 전투로봇이 출동해야 하는 느낌이 들기도 합니다. (일본애니의 영향이 크긴 하네요)

그런데 정작 일본애니의 사도는 使徒. 한자가 다릅니다.

목구멍이 포도청이다. 라는 속담이 있습니다.
그냥 제가 유추하는 이 속담의 유래는…
배가 고프니 이것저것 다 (음식을)집어 넣고 본다. 라는 뜻인데요. 아마도…
이전의 포도청도 아무나 잡아 들여 고문/취조 후 범죄자로 만드는 일이 많아 그걸 빗대어 사용한 것이 아닌가 싶습니다. (제 개인적인 생각입니다)

사극을 보면 이런 유배지에 군관이 찾아와서 ‘죄인은 사약을 받아라’ 라고 하는 장면이 나옵니다.

사약. 死藥 죽을사 로 생각하실 분 많으실텐데요.
賜藥 이며 무엇을 하사하다 할 때 사용하는 ‘賜사‘ 입니다.

제가 아주 어릴때 시골에는 이런 초가가 있었습니다.
초가집 이라고 하는데, 엄밀히 말을 하면 草家이니까 집 을 다시 사용할 필요는 없는데, 지금은 관용적으로 사용을 하는 경우가 많습니다.

비슷한 예로는 ‘야심夜深한 밤’ 이 있습니다. 야심夜深에 이미 밤이 들어가 있죠.

‘사면초가’ 에 초가는 草家가 아니라 초나라의 노래楚歌 입니다.

한국드라마 킹덤을 보신 분이라면 저 위의 장소가 기억이 날 수도 있습니다. 근데 킹덤은 왜 속편이 나오지 않나요?? 기다리고 있습니다.

비변사 는 무슨 뜻일까? 한글로 비변사 적어 놓으면 이해하기가 쉽지 않죠.

備邊司 변경/변방/국경 을 대비하는 기관이라고 이해를 하면 됩니다.

그런데 한자어를 보시면 대비하다V + 변방O 이런 식으로 동사+목적어 형식이 많습니다. 중국어의 어순대로 적다보니 그런거죠. 쉬운예가 독서讀書 인데요. 한국어의 어순은 ‘책을O 읽다V’ 이지만 중국한자어는 동사+목적어 순이 많습니다.

이런 곳에 와서 한자를 보면 이 건물들이 뭐하는 곳인지 다 알 수 있나? 사실 저도 잘 모릅니다. 중국어를 한다는 것이 한국한자를 다 이해한다는 것도 아니고, 이전에 사용하던 한자와 지금 사용하는 한자의 용법도 다릅니다.

저는 대만인 아내와 함께 이런 곳을 다니는데, 대만아내에게 물어봐도 모르는 한자가 많습니다. 그저 추측을 합니다. 가령 위의 한자를 보면 영춘 ‘봄을 맞이하는’ (여기도 V+O 로 되어 있죠) 이라고 되어 있는걸로 봐서 뭔가 쉬거나, 놀거나, 휴식을 취하거나, 풍경감상을 하거나, 손님오면 맞이했거나… 그런 용도로 사용을 했겠거니 유추를 합니다.

마찬가지로 먼저 한자를 보고 康寧 건강, 안녕 이런 단어들이 있으면 뭔지는 모르겠지만 휴식을 취하거나, 평온하고 조용한 공간 이었겠거니 라고 유추를 합니다. 역사속 모든 명칭을 다 알면 좋겠지만 쉽지 않죠.

한자라도 알고 있으면 유추를 하고 그렇게 유추를 하면 나중에 이해가 쉽습니다.

비변사는 원래 국경/변경 지역 수비를 설립된 부서였다가 전쟁 등을 겪으면서 권한이 강화되었는데 나중에 권한이 너무 커지는 걸 두려워해 폐지를 해 버렸다.

다시 포도청 으로 돌아가서… 이전 판관 포청천 이라는 드라마가 있었는데, 저는 그 드라마를 보지 않았습니다. 그저 사또 같은 사람이 범죄사건을 현명하게 판결하는 내용 정도로만 알고 있었는데요.

포청천이 포도청 과 같은 단어라 생각했는데 정작 포청천의 포는 성씨 입니다.

한국어의 발음은 동일하지만 중국어발음은
包[bao]
捕[bu]
전혀 다른 글자입니다.

포도청이라는 단어와는 전혀 무관했습니다.

오늘은 간단하게 한자이야기를 해 보았습니다.

붓글씨 써서 훠궈에 넣어 먹는 대만훠궈식당

온라인상에 보면 한자를 배워야 한다, 배우지 않아도 된다 이런걸로 갑론을박을 하는 모습을 가끔 볼 수 있는데요. 당연히 한자를 배우면 국어능력, 어휘력, 문장이해도 등등에 도움이 됩니다.
한자를 배워야 하는지 아닌지가 요점이 아니라, 한자교육을 공교육에 넣어야할지 말지에 대해서 토론을 해야 겠죠.

제 이름에 있는 한자를 적어 보았습니다. 훠궈집에 와서 붓글씨를 하는 독특한 체험입니다.
한자 좀 몰라도 세상 사는데 큰 지장 없잖아요. 마찬가지로 영어 전혀 못 해도 세상 살아가는데 별 문제 없습니다. 심지어는 기본적인 과학상식을 몰라도 세상 살아가는데 큰 문제가 없는 것 같더군요. 나름대로 자기 배우고 싶은것 배우고, 흥미있는것에 더 시간 할애해서 배우며 살면 되는거죠. 어차피 공교육이 그다지 제 역활도 못 하고 있는 것 같은데요.

한자를 잘 배울 수 있는 방법이 있을까 라고 묻는다면, 그저 많이 자주 접해 보라고 말을 하고 싶네요. 언어쪽이 그렇듯이 접하는 시간이 적으면 습득하기가 쉽지 않습니다.
그런데 조금 더 빠르게 배울 수 있는 방법이 있지 않을까 라고 물어 본다면, 한자의 부수部首를 먼저 이해하라고 추천드립니다. 한자의 부수를 잘 이해하면 많은 한자들의 뜻이나 음을 유추할 수가 있습니다.

중국사람들은 맨날 한자 쓰니까 한자 엄청 많이 알겠네요 라고 생각하시는 분들도 계실테지만 중국사람들도 대체로 2,000자 정도만 일상생활에서 쓰고 알고 있다고 알려져 있습니다. 그나마 교육수준이 낮은 사람들은 2000자 이하를 알고 사용하며, 중국본토에서는 문맹률도 높아 한자를 제대로 읽지 못 하는 비율도 높습니다.

글 쓰다 보니 훠궈 먹고 싶네요.
그리고 고등교육, 대학교육을 받은 사람들 중에서도 이공계계열은 인문계열보다 알고 있는 한자의 수도 적고, 어휘도 적은 경우가 많습니다.
또, 통상적으로 여자가 남자에 비해 사용하는 어휘나 알고있는 한자의 수가 많다고 합니다. 그래서 처음 외국어를 배울때 여자와 배우면 접할 수 있는 어휘나 표현들이 많다고들 합니다.

또, 한자를 빨리 배우고 싶다면 중화권 문화에 관심을 가지거나 중국고전을 많이 접해 보는 것도 도움이 됩니다. 우리의 국어능력을 향상시키기 위해 한자를 배운다고 하더라도, 우리나라에서 사용하는 많은 단어가 한자어이고 (대략 70%로 알고 있는데 정확하지 않습니다) 많은 사자성어나 표현들이 중국에서 넘어 온 것들이 많거든요. 그리고 중국고전에 흥미를 느끼다 보면 어떤 단어들은 한자어를 자주 찾게 됩니다.
요즘에는 시대에 뒤떨어진 발상이지만 저는 어릴때 붓글씨를 배웠고, 그것도 한자붓글씨를 배우다 보니 ‘획순’에 좀 익숙한 편입니다.
고등학교때인가? 중학교때인가? 한자선생님이 필必 한자의 획순을 정확히 아는 학생 있으면 수업 빨리 마친다 라고 했을때, 제가 그 획순을 혼자서 맞추었죠. 그 당시 붓글씨 할 때 종종 쓰던 한자 였거든요.

한자를 꼭 배워야 하나? 뭐 몰라도 어떻습니까? 물의 끓는점이 100도 라는 걸 모르는 사람도 가끔 접하는데요. (최근 대만에서 어떤 분이 물 온도가 120도인가 150도 까지 올라간다 라고 하시는 분이 계셨습니다. 불순물이 섞여도, 기압이 좀 달라도 저렇게 까지 끓는점이 달라질 수는 없겠죠)
그런데 확실히 한자를 많이 알면 국어능력, 어휘력, 이해력에는 도움이 많이 되는 것 같습니다. 모르는 단어를 봐도 한자를 확인하면 쉽게 이해가 되기도 합니다.

최근에 인터넷에 올라온 글중에 9급공무원시험 문항 중 60% 이상이 틀렸다는 문제인데요. 확실히 요즘에는 한자를 사용하지 않는 듯 합니다. 사실 제 주변만 해도 완전히 기초적인 한자를 모르는 사람도 있으니까요. 그래도 사는데 별 문제 없습니다.

요약
한자 모른다고 사는데 지장 없다.
한자를 많이 알면 국어 어휘력, 이해력 등에는 큰 도움이 된다.
한자를 빨리 배우려면 한자부수部首 를 먼저 이해해라.

아무래도 다음주 휴무일에 훠궈 먹으러 가야겠습니다.