태국어와 베트남어의 외래어는 된소리로 표기 가능

평소 최대한 한글 맞춤법에 따라 글을 적으려 노력을 합니다. 하지만 한글 맞춤법은 정말정말 어렵습니다.

그래서 저는 웬만해서는 영어나 중국어, 한자 이런걸 문법적으로 틀려도 관용적입니다. 자기의 모국어도 잘 모르면서 남의 언어 문법을 틀리지 않는다는 건 욕심이자 오만한거니까요. (틀려도 된다는 뜻이 아닙니다)

제가 최근에 태국 ‘푸켓’ 에 대한 글을 여러번 적었는데요, 매번 ‘푸켓’ 이라고 적었습니다. 그런데, 표준 외래어 표기법에는 ‘푸껫’ 이 맞더군요.

글을 적을 때, 좀 더 맞춤법에 맞게 적도록 노력하겠습니다. 노력은 하겠지만, 완벽하지는 못 할 겁니다. 그저 죽을때까지 배우는 거죠.